|
|
发表于 2008-11-15 09:21:35
|
显示全部楼层
原帖由 闪亮的天鹅 于 2008-11-14 20:44 发表 
要么奖?我的所有家当全奉上如何?
传闻中的七公主
同事推荐看的《传闻中的七公主》,他下载了好多天,我也看了好多天。
终于明白一部剧有它超高的收视率必有其因,40%的收视数据能证明其非凡的实力。
看韩剧,感觉亲切,喜欢被它渗透的所有的人生哲理,姐妹间互相扶持,父母与子女间的无私真情,总是反复地感染着我。
每每看到外婆那段时,就特别地想妈妈,如果能和妈妈一起看该多好。
随着人物的欢笑而欢笑,也随着她们的悲伤而悲伤,原来生活本是喜忧掺半,含着泪时也要笑笑,而笑声的背后隐藏的泪痕只有经历的人才能够准确地将其触摸。
而人,一生贵在一种坚持,一次任务,一个承诺,一份爱情,总是在执著收获中展现它的魅力。
喜欢上“小卒”--朴海镇饰演,被他的真诚和果断深深地打动。后来基本上在专程等待他和雪七出场中看完的此剧。
剧中的两首插曲,一首是皇太子妈妈喜欢听的《土蜂》,
还有就是外婆唱的《七旬的哀歌》,
下面是歌词。就是天鹅要的歌曲了!
·오승근
있을 때 잘해 후회하지 말고
(있을 때 잘해 후회하지 말고)
있을 때 잘해 흔들리지 말고
(있을 때 잘해 흔들리지 말고)
가까이 있을 때 붙잡지 그랬어
있을 때 잘해 그러니까 잘해
(있을 때 잘해 그러니까 잘해)
이번이 마지막 마지막 기회야
이제는 마음에 그 문을 열어줘
아무도 모르게 보고파질 때
그럴 때마다 너를 찾는거야
바라보고 있잖아(있잖아)
사랑하고 있잖아(있잖아)
더 이상 내게 무얼 바라나
있을 때 잘해 있을 때 잘해
(간주)
[있을 때 잘혀/나문희]
암만 암만
있을 때 잘혀 까불지덜 말고
(있을 때 잘혀 까불지덜 말고)
있을 때 잘혀 구박하덜 말고
(있을 때 잘혀 구박하덜 말고)
돌리고 돌리고 돌리고 돌리고
있을 때 잘혀 그러니까 잘혀
(있을 때 잘혀 그러니까 잘혀)
이것이 마지막 마지막 기회여
더 이상 내게 무얼 바라나
아무도 모르게 보고파질 때
그럴 때마다 나를 찾을 거여
밥잘먹고 있잖여(있잖여)
잠잘자고 있잖여(있잖여)
더 이상 내게 무얼 바라나
있을 때 잘혀 있을 때 잘혀~어어
(있을 때 잘혀 암만!)
感悟最深----趁活着的时候,善待对方!
附剧情梗概:
这部电视剧一句话就是女儿王国的家庭故事。
但是它想表现的不只是琐碎的家庭故事,而且是现代社会中正在改变中的女性面貌
剧中主要描写了性格不同的四位姐妹的故事。
“七公主”并不是七个女儿的意思,而是这四个姐妹的名字里都带着“七”字。
虽然整个氛围在幽默中展开,但是编剧以现实中存在的故事,让观众们与剧中人物一起笑声与泪水中度过。
军人出身的平凡的父亲罗阳八的四个女儿德七,雪七,美七,终七就是剧里的主角。
“七公主”通过这四位姐妹们和她们周围人物的不同的人生,给人们展现了现代女人的人生的另一面,并描绘了从中了解的多样的人生哲理。
[ 本帖最后由 ジDJ妙东ゾ 于 2008-11-15 09:34 编辑 ] |
-
-
|