- UID
- 13179
- 积分
- 3336
- 威望
- 39214
- 桐币
- 982
- 激情
- 94
- 金币
- 0
- 在线时间
- 307 小时
- 注册时间
- 2005-12-12

桐网嘉宾
 
- 积分
- 3336
 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
发表于 2009-8-6 20:55:43
|
显示全部楼层
桐城方言中的第二人称最为特别,有一个自成音节的舌尖浊鼻辅音,即-n(恩)。从发音上看,近似于侬、你、您,但明显有所不同。关于这个字的来源,学者们的观点并不一致。
观点一:吴语说。实际上,吴语的第二人称通常为侬、奴、耐、倷,-n(恩)的用法几乎没有。这些学者认为,-n(恩)实际上是“侬”传到别的地方的音变。他们的理由有三:(1)虽然江淮官话和赣方言与吴语差别较大,但相通的地方也不少,特别是人称代词,比如表示第三人称的“渠”,吴语很早就已经使用;(2)-n(恩)与“侬”在发音上太过于相近;(3)江淮官话和赣方言表示第二人称的普遍用法并不是-n(恩),可见这极可能是外来语。不过,本人并不同意这种观点,理由同样有三:其一,吴语中的“侬”从“奴”演变而来,出现应当比较迟,而且最初用来表示第一人称,甚至用来表示人称复数,比如我侬、你侬、他侬;其二,人称代词是常用语,没有充足的理由证明,别的地方的人为什么要放弃原来自己的用法而改用吴语;其三,现在使用这一用法的大多为赣方言地区,同样没有充足的理由证明,这些人是吴语地区的移民。
观点二:赣语说。现在使用-n(恩)的,基本为赣方言地区和与之接壤的部分江淮官话方言区,可见,-n(恩)应当属于赣方言。但是,有三个问题至今无法破解:(1)这个字到底怎么写,是一个独立的字,还是别的字的音变?(2)为什么这种用法的方言区非常狭小?为什么别的赣方言地区和江淮官话方言区没有这种用法?(3)这个字的源头到底在哪里?看来,现在想彻底搞清这个问题有点难。
细察之下,赣方言地区和江淮官话方言区的人源流比较复杂。窃以为,说-n(恩)的人,大多应当为北方移民。所以,-n(恩)的来源,好象应当从北方方言中寻找才是正途。而在北方方言中,与-n(恩)发音相近的是“您”,而不是“你”。这个字在金元散曲中出现,但不作第二人称尊称,而是个俗字,与“恁”字通。“您”字作为第二人称尊称,大概起源于清末,是非常晚的事。我主张,为了与现在的“您”相区别,干脆将-n(恩)写成“恁”。当然,这纯粹是一家之言。 |
|