|
大声的抱怨
——聆听【贝多芬_WoO.135_大声的抱怨-哔哩哔哩】
斑鸠啊, 你悲鸣得如此响亮—— 你的呼号 夺走了可怜人唯一的慰藉, 那片甜美的梦乡, 在其中,一切得以暂时遗忘。
斑鸠啊, 我与你同样悲叹。 我也 将悲伤藏进受伤的心里, 紧紧锁住, 压在收紧的胸膛深处。
啊,爱情—— 被如此冷酷地分配。 它赐予你 一声高亢的哀鸣, 作为慰藉; 却只给我 沉默—— 一份无法被听见的悲伤。
钢琴开始: 连续两声, 一高一低, 打开一片脆弱的宁静。
随后, 一切退入低声。 偶尔闪现 一丝微弱的温暖。 歌声转向斑鸠, 开始倾诉。
你可以高声悲吟。 我只能静静承受。
旋律升起, 又折回 成为喃喃低语。
在这里, 悲哀不是表演。 不是控诉, 不是向虚空呐喊的反叛。
这是被克制塑形的悲伤—— 一种启蒙时代的遗产: 尊严在痛苦中仍然存活, 而苦难 不要求围观者的掌声。
歌声并不否认悲痛; 它拒绝的是过度。 情感被允许, 却必须对 形式、 尺度、 以及人类自我约束的能力 负责。
在海顿的理性平衡之间—— 情感学会分寸—— 与舒伯特的不可挽回之间—— 失去成为命运——
贝多芬站在这里: 允许抱怨, 却将它系于沉默; 承认悲伤的真实, 却拒绝让它瓦解自我。
于是斑鸠高声哀鸣。 人类的声音 更低地回应。
并非更弱—— 只是更有责任。
借着这首歌, 贝多芬像斑鸠一样悲叹, 却不失尊严—— 为自己不幸的人生哀鸣, 不是用呼喊, 而是用 降低的声音。
附:
吴砺 2026.1.25
|