桐城网

 找回密码
 我要注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1203|回复: 0

[散文] 《终了之前》

[复制链接]

6248

主题

1528

回帖

1万

积分

荣誉会员

Rank: 8Rank: 8

积分
12589
鲜花(22) 鸡蛋(0)
发表于 2024-4-10 15:35:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
         




                                                                         《终了之前》



翻阅《终了之前》/(阿根廷)埃内斯托·萨瓦托著,侯健译,——成都:四川文艺出版社,2022.11

一口气在省图书馆书架上拿了五本外国人写的自传。我读人物传记最喜欢看的就是自传体。无论作者如何表现自己,吹牛辨解等等,但是书中总是有人情真情流露之时,多少会透露一点本性的东西。我喜欢真实的人的故事。
这本小册子最薄,先拿来翻一下。我现在得改变过去习惯性一本书从头到尾看,这太费时间了,或者说读书效率太低太低了。

中译本作者简介:

“埃内斯托 •萨瓦托(Ernesto Sabato,1911—2011),阿根廷著名作家、画家、物理学家,1984年塞万提斯文学奖获得者。代表作有“心理小说三部曲”(《隧道》《英雄与坟墓》《毁灭者亚巴顿》)、回忆录《终了之前》等。”
评论:这似乎与我个人经历有些类似。这让我产生了看这本书的欲望。

前言
“不断有人怂恿我出版这些回忆文字,可我对其中的内容愈发感到疑惑,大都是些伤感的疑惑,然而我最终还是下定决心出版它。那些人对我说:“你有义务做这件事,因为年轻人们绝望又焦虑,可他们信任你,你不能辜负他们。”我问自己是不是配得上这种信任,毕竟我有许多他们不了解的严重缺点。但我又不想伤害他们的感情,只想用最婉转的方式告诉他们:在这样一个混乱的时代,他们需要对某些人抱有某种信念,这种情况不单在我们国家有,全世界皆是如此。就像我常说的那样,那种最婉转的方式就是,让他们明白无法在这本书里看到那些最残酷的真相,而只会在我的虚构文学作品中找到,只有在那种戴着假面具跳起的不祥舞蹈中,人们才敢于倾诉或揭露那些摘下面具时不敢描述的东西。其他时代的许多大型狂欢就像集体呕吐一般,从根本上来看是有益健康的,因为它们使得人类能够重新忍受生活、承受存在之重,我甚至想到,如果上帝真的存在的话,一定也一直戴着面具。
没错,我主要是为年轻人写这本书的,但也为那些像我一样接近死亡的人而写。我们这些人经常会自问,为何、又为了什么活了这么久,忍了这么久,梦了这么久,写了这么久,画了这么久,又或者只是简单地在椅子上瘫坐了这么久。因此,尽管我曾一再排斥写下这些终了之时的文字,可当那个内心深处的自我,那个最神秘且非理智的自我催促时,我就开始动笔了。也许在这样一个受困于恐怖、背叛、嫉妒、遗弃、折磨和屠杀的世界里,这本书能帮助人们找到某种生之意义。让我鼓足勇气写下这些文字的还有鸟儿们,尤其是每天清晨传来的它们的歌声;或者还有我的那只老猫,尤其是它蜷缩在我膝头的时候;再或者,还要算上那些五颜六色的花朵,有时候花儿实在太小了,我必须凑得很近才能看清它们。
上帝总是通过那些微小的信息来暗示我们祂的存在,不仅是通过自然界中的小生灵们,也借助那些凡骨俗胎的无名英雄,例如那个冲进被熊熊大火吞噬的悲惨房屋中的可怜男人。他三次冲进那座板房,只为了救出几个孩子—他们的父母要去上班,把他们单独留在了家里—那个男人最终在最后一次尝试时失去了生命。然而,他向我们证明了这样一个道理:这个世界上并非只有悲惨、污秽和肮脏的事物,那个可怜的无名男人就和那些小花朵一样,都是上帝存在的证明。”

评论:
作者说:“只有在那种戴着假面具跳起的不祥舞蹈中,人们才敢于倾诉或揭露那些摘下面具时不敢描述的东西。”这大概就是南美魔幻小说存在意义。


译后记摘录:
“在我想来,《终了之前》的书名既指萨瓦托的人生道路终了之前,也指此书成书于
20世纪终了之前,又也许还指种种天灾人祸可能“终了”人类之前。尽管涉及如此之多的“终了”,但我们毕竟还处在“之前”的时间位置上,萨瓦托将世间的种种苦难展现在我们面前,但他的笔触不是悲观的,而是激昂的,他希望我们所有人都能够行动起来,将不可能化为可能,把绝望化作希望,就像许多年前那位抛下荣耀坦途,敢于直面自我、直面“幽灵”,勇于接受命运向他发出的挑战的阿根廷年轻人一样。
他胜利了,他将永远活在终了之前,因为他的文字还在。”

评论:
这本书名字很不好听。但是,我喜欢译者的最后一句话:
“他胜利了,他将永远活在终了之前,因为他的文字还在。”

这是一个作家并物理学家的语言:
“我们每个人的生命都是一场复杂、矛盾而不可解释的奔赴死亡的旅程。因此,我的想法是那么不循常规,满是巨大的孔洞,就像是由美丽神庙的遗骸搭建而成的,那些遗骸碎片散落在垃圾和荒蛮植物之中。我读过的书,我时常借用的理论,都与我在现实生活中遭遇过的挫折相关。” P 003

评论:
我第一次看到有人这个评论“探戈”音乐,这与我对探戈的印象大不一样:
“有史以来最奇怪的音乐形式探戈,就是从那种无可补救的哀伤中诞生的。最伟大的探戈音乐家,天才的恩里克•桑托斯•迪瑟伯罗(Enrique Santos Discepolo)曾把探戈定义为舞动的哀伤思想。艺术家们随手抄起身边的乐器,小提琴、笛子、吉他,在不经意间谱就了我们历史上的基础性乐章。
是哪个水手,从某个德国港口带来了为探戈打上最深沉且诗意印记的乐器—班多钮手风琴呢?这种被创造来在街头为路德教歌曲服务、悦上帝之耳的卑微乐器,最终却在千里之外的异国他乡找到了自己的天命。有了阴郁又神圣的班多钮手风琴,人们终于能表达更深邃的情感了。
有多少移民依然能看到,那些被遗憾和岁月隔开的山川与河流,他们从这个巨大而混乱的落脚处回望,这座崛起于港口之上的城市,如今已被堆积的孤独变成了荒漠。” P 012

评论:
这是一个八十六岁的作家仍是充满激情的文字。自传式文字与作家作品是不同的文字。
这个作者年轻时加入了共产党,失望后脱离拿到物理学博士,再脱离物理学加入作家行业。匆匆翻了翻这本书,大致了解了作者的人生经历。


吴砺
2024.4.10





楼主新帖
吴砺,桐城人,生于1963年,1979年就读中国科技大学物理系。大学毕业后在中国科学院从事科研工作,1997年曾在美国加州理工学院任访问学者,其后在硅谷工作。回国后一直在公司从事研发工作,已申请了五百多项国内外专利,并于2004年由海峡文艺出版社出版过第一本散文集《西海岸之》。2011年由中国文联出版社出版散文集《瞬间》。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表