桐城网

 找回密码
 我要注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3129|回复: 0

[散文] 【Federkleid】来自德国的中世纪民谣

[复制链接]

6942

主题

1699

回帖

1万

积分

荣誉会员

Rank: 8Rank: 8

积分
14035
鲜花(22) 鸡蛋(0)
发表于 2021-9-4 08:23:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

                                                                            【Federkleid】来自德国的中世纪民谣



又到了周末的时间了。又可以在视频网站走到哪里听到那里,没有目的地漫游。
这首号称是“来自德国的中世纪民谣”,歌声真的很好听,中译的歌词亦是很有意境和诗意。写鹰的感觉真是很出色。我在1987年曾写过一首《囚鹰颂》,现在看起来写得还真不错,这些年这首诗陆续被《中国散文网》选入了四五个版本的大部头的已经出版的选集中。所以,我对这首歌,颇有感触。
如今,我又把这首《囚鹰颂》放在桐城网站上;不知谁又把她放在豆丁网站上:
http://bbs.itongcheng.cc/forum.php?mod=viewthread&tid=2147773&highlight=%C7%F4%D3%A5%CB%CC
https://www.docin.com/p-927422060.html

转瞬之间,三十五年就过去了。
这首德国民谣的视频,众多歌手和音乐家打扮得像是中国金庸武打小说改编电视剧里人物和场景,颇为搞笑和热闹。只是我弄不清楚这些网络视频上,这些西方国家出品的号称“中世纪民谣”是不是真的来自中世纪,或者完全是现代歌手作词作曲的作品。我猜想,中世纪的德国人,弄不出这么欢快的音乐作品。
无论如何,歌好听,对我们来说就是足够了,不管她来自何处处时。
这段视频下方有听众贴上这首歌曲的英文版和中文版,我亦转摘过来:

翻成英语:
Across the heath, in the early morning glow
Birds pass on by, where may they be tomorrow
I follow the sizzling of the wings into the somber moor
Age-old songs resound from the haze

Come and fly away with us
Let the wind carry you
Far away from this place
Come and fly as high as you can
Let us chase the skies
In our dance

Silken Haze, so chilly, brushing my skin
Further and further, where shall I find my yearning's goal
I close my eyes and grow a plumage
I feel the wind already and spread my wings to fly

Come and fly away with us
Let the wind carry you
Far away from this place
Come and fly as high as you can
Let us chase the skies
In our dance

The heavens in you, how can I know them, can I see them
In flight we dance like the stars, moving on their paths

Come and fly away with us
Let the wind carry you
Far away from this place
Come and fly as high as you can
Let us chase the skies
In our dance


歌词翻译:
草原之上,出现在这世界第一个早晨,
画笔下的鸟儿,他们向往的明天在哪个地方?
在寂静的荒野中,
我跟着它的嗓音开始摆动翅膀,
古老的歌曲从迷雾中穿出,
来吧,我们奋力往前飞,让风带着你远离这个地方,来吧,你能抵达高空,
让我们纵横天际纵情舞蹈,我的肌肤变得像条纹丝绸和雪雾一样寒冷,
心中还有一个渴望,我的目的地在哪个地方?我闭上眼睛,任新生羽毛划出飞行轨迹,我能感觉到风掠过我的翅膀,
来吧,我们奋力往前飞,
让风带着你远离这个地方,
来吧,你能抵达高空,
让我们纵横天际纵情舞蹈,
在你的那片天空下,我如何才能让你知道。
你能看到我吗?我们一起跳舞,
飞得可真快,依着它们的方式,我们像星星一般耀亮,
来吧,我们继续往前飞,让风带着你远离这个地方,来吧,你能抵达高空,我们在天空中纵情舞蹈吧,


附:
【【Federkleid】来自德国的中世纪民谣,听了耳朵真的会怀孕!-哔哩哔哩】https://b23.tv/VHVHnC

吴砺
2021.9.4





楼主新帖
吴砺,桐城人,生于1963年,1979年就读中国科技大学物理系。大学毕业后在中国科学院从事科研工作,1997年曾在美国加州理工学院任访问学者,其后在硅谷工作。回国后一直在公司从事研发工作,已申请了五百多项国内外专利,并于2004年由海峡文艺出版社出版过第一本散文集《西海岸之》。2011年由中国文联出版社出版散文集《瞬间》。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表